한의학중국어 강독

체질과 건강법 1

퉁거 2023. 6. 13. 23:49
728x90

[원문]

凡肥盛强密者,自壮至老,衣食与药并用疏爽。肉虽多不使胜食气,果宜枣柿藕,菜宜韭与蘿菔。饮食饥时先进热物,然后并宜渴凉及时。勿恣食粘滑烧炙煎煿辛辣燥热之味,防有内郁风痰,外发痈疽之證。

출전:  元․王圭『泰定养生主論․論衰老』

 

 

[원문 풀이]

 

指心神骤觉惊亂不安心跳加剧火是主动的所以这种病症多是由于心火盛而引起虽然一般说是出于火热但惊悸的发生却常常是由于热极入里火极似水的情况下出现的有时惊悸而兼见作为肾的情志的恐惧病症那是由于过分亢盛则成灾害阴阳调和则平顺健康心火盛极则见肾水之象的缘故所谓恐惧的人多发生惊悸的现象是因为恐惧能夠伤肾肾水衰少心火因而旺盛所以容易引起惊悸不安

 

Jīng: zhǐ xīnshén zòujué jīngluànbù'ān, xīntiào jiājù. Huǒ shì zhǔdòng de, suǒyǐ zhèzhǒng bìngzhèng duōshì yóuyú xīnhuǒ shèng ér yǐnqǐ. Suīrán yībān shuō shì chūyú huǒrè, dàn jīngjì de fāshēng què chángcháng shì yóuyú rèjírùlǐ, zài “huǒjísìshuǐ” de qíngkuàng xià chūxiàn de, yǒushí jīngjì ér jiānjiàn zuòwéi shèn de qíngzhì de kǒngjù bìngzhèng, nà shì yóuyú guòfèn kàngshèng zé chéng zāihài, yīnyáng tiáohé zé píngshùn jiànkāng. Xīnhuǒ shèngjí zé jiàn shènshuǐ zhī xiàng de yuángù. Suǒwèi “kǒngjù de rén duō fāshēng jīngjì” de xiànxiàng, shì yīnwèi kǒngjù nénggòu shāng shèn, shènshuǐ shuāishǎo, xīnhuǒ yīn'ér wàngshèng, suǒyǐ róngyì yǐnqǐ jīngjìbùān.


[단어]

 

大凡 dàfán 무릇, 대저, 대개, 대체로

肥胖 féipàng 살찌다

cóngdào 에서 까지(시간 또는 공간상 일단의 거리, 시간의 거 리 표시할 때 더 많이 사용

清淡 qīngdàn 담백하다, 담담하다

服药 fúyào 약을 먹다, 복용하다

水果 shuǐguǒ 과일

大枣 dàzǎo 대추

shì

ǒu 연근, 연뿌리

蔬菜 shūcài 채소

韭菜 jiǔcài 부추

蘿卜 luóbo

liáng 식다, 차다

nián 끈적거리다

huá 미끄럽다

烧炙 shāozhì 굽다

jiān 부치다

굽다

xīn 맵다

얼얼하다

zào 마르다

以防 yǐfáng 이로써 를 막다, 방지하다

风痰 fēngtán 풍담


[역문] 

 

대체로 신체가 살찌고 튼튼한 사람은 청장년에서 노년에 이르는 전체 생애 동안, 옷은 적게 입어야 하며, 음식물은 담백해야 하며, 약을 복용하는 것도 지나치게 많아서는 안 된다. 고기를 너무 많이 먹어서는 안 되며, 곡식을 먹는 양을 초과하지 말아야 하며, 과일은 대추연근을 먹어야 하며, 채소는 부추와 무를 먹어야 한다. 주렸을 때 밥을 먹되, 먼저 뜨거운 음식물을 먹고 난 뒤에야 찬 음식물을 먹어야 한다. 끈적거리거나 미끄럽거나 구웠거나 부쳤거나 훈제하거나 맵거나 얼얼하거나 마르거나 뜨거운 음식물을 적게 먹어서, 풍담독창의 병이 생기는 것을 막아야 한다.