기백 (3) 썸네일형 리스트형 장臟과 부腑에 대한 관점 2 [원문] 夫胃、大肠、小肠、三焦、膀胱,此五者天气之所生也,其气象天,故写而不藏,此受五藏浊气,名曰传化之府,此不能久留,输写者也。魄门亦为五藏使,水谷不得久藏。 출전: 『黄帝内经素问․五脏别論』 [원문 풀이] 至于胃、大肠、小肠、三焦、膀胱,这五者禀承天气而生。因而它们的作用就象天的运行不息一样,所以泻而不藏是其功能特点。由于它们都接受五脏的浊气,故称为“传化之府”。这是因为它们受纳水谷浊气之后,不能长久停留,要在一定时间内,把精华输送到五脏,同时把糟粕排出体外。其中,肛门也參与胃、大肠、小肠等腑排泄糟粕的工作,使糟粕不能在体内久藏。 Zhìyú wèi、dàcháng、xiǎocháng、sānjiāo、pángguāng, zhèwǔzhě bǐngchéng tiānqì ér shēng. Yīn'ér tāmen de zuòyòng jiù xiàng tiān de.. 발열성 질환 [원문] 黄帝问曰:今夫热病者,皆伤寒之类也。或愈或死, 其死皆以六、七日之间,其愈皆以十日以上者何也?不知其解,愿闻其故。歧伯对曰:巨阳者,诸阳之属也。其脉连于风府,故为诸阳主气也。人之伤于寒也,则为病热,热虽甚不死;其两感于寒而病者,必不免于死。 출전: 『黄帝内经素问․热論』 [원문 풀이] 黄帝问道:现在所说的热性病,都认为是伤寒一类的疾病。其中有的痊愈了,有的却死了,死亡大都发生在六、七日之间,而痊愈的都在十日以上,这是什么道理呢? 我不懂得,请告诉我其中的原因。歧伯回答道:足太阳经是全身诸阳的统率。它与督脉经在风府穴相连,复于巓背之表。 所以足太阳经为诸阳之气,主一身之表。当人感受风寒之邪时,就会出现发热。但只要正气尚存,热虽盛,其预后还是好的。如果阳经和阴经同时感受寒邪为病,出现表里俱病,那就表示病重或难治了。 Huángdì wèndào: xiànzài suǒ sh.. 팔풍八風과 오풍五風 [원문] 黄帝问曰:天有八风,经有五风,何谓?歧伯对曰:八风发邪,以为经风,触五藏,邪气发病,所谓得四时之胜者:春胜长夏,长夏胜冬,冬胜夏,夏胜秋,秋胜春,所谓四时之胜也。 출전: 『黄帝内经素问․金匮真言論』 [원문 풀이] 黄帝问道:自然界中的气候有八风的異常,人体的经脉,则有五风的病变,这是什么道理?歧伯回答说:自然界八种不正常的气候就是致病的因素,它通过侵入人体的经脉从而伤害五脏产生五风。这种八方不正之邪气引起的疾病,便是由于得四时之胜气而克制其所胜的关系。例如:春胜长夏,长夏胜冬,冬胜夏,夏胜秋,秋胜春,就是四时气候互相制约的一般规律。 Huángdì wèndào: zìránjiè zhōng de qìhòu yǒu bāfēng de yìcháng, réntǐ de jīngmài, zé yǒu wǔfēng de bìngbiàn, zhè shì shénm.. 이전 1 다음