본문 바로가기

분류 전체보기

(70)
기氣의 조절 4 [원문] 飢而睡不安,则宜少食,饱而睡不安,则少行坐。遇天气变更,风寒阴晦,宜预避之。大抵宜温暖、避风寒、省语、少勞役为上。 출전: 金元․李东垣『脾胃論․摄养』 [원문 풀이] 因飢饿而睡不安者,则宜少吃点食物。 Yīn jīè ér shuì bù ān zhě, zé yí shǎo chī diǎn shíwù. 因过饱而睡不安者,则宜起床行走或坐后再睡。 Yīn guò bǎo ér shuì bù ān zhě, zé yí qǐchuáng xíngzǒu huò zuò hòu zài shuì. 如果遇到气候变化,出现风寒阴雨的天气,宜预先作好准备以避风寒雨湿。 Rúguǒ yù dào qìhòu biànhuà, chūxiàn fēnghán yīn yǔ de tiānqì, yí yù xiān zuò hǎo zhǔnbèi yǐ bì fēng hán ..
기氣의 조절 3 [원문] 凡气短皆宜食滋味汤飮,令胃调和。或大热能食而渴,喜寒飮,当从权以飮之,然不可耽嗜。如冬寒喜热物,亦依时暂食。夜不安寝,衾厚热壅故也,当急去之,仍拭汗,或薄而不安,卽加之,睡自稳也。 출전: 金元․李东垣『脾胃論․摄养』 [원문 풀이] 凡是气短者都宜吃点有营养的汤水,使胃气调和。 Fánshì qì duǎn zhě dōu yí chī diǎn yǒu yíngyǎng de tāngshuǐ, shǐ wèiqì tiáohé. 如果大热天能食而口干,喜冷飮者,则应适当给予,但不可过于嗜好。 Rúguǒ dàrètiān néng shí ér kǒu gān, xǐ lěngyǐn zhě zé yìng shìdāng gěiyú, dàn bù kě guò yú shìhào. 如冬寒喜食热食者,也可暂时给予。 Rú dōng hán xǐ shí rèshí ..
기氣의 조절 2 [원문] 气尙短,则以沸汤一碗熏其口鼻,卽气短也。如衣厚于不通风处居止,而气短,则宜减衣摩汗孔合,于漫风处居止。如久居高屋,或天寒阴湿所遏, 令气短者,亦如前法熏之。如居周密小室,或大热而处寒凉、气短,则出就风日。 출전: 金元․李东垣『脾胃論․摄养』 [원문 풀이] 如果仍感气短则用一碗热水熏口鼻则会气短消失。 Rúguǒ réng gǎn qì duǎn zé yòng yīwǎn rèshuǐ xūnkǒu bí zé huì qì duǎn xiāoshī. 如果穿衣太多,幷且在不通风的地方居住而气短者,则应减衣按摩汗孔后到通风的地方居住。 Rúguǒ chuān yī tài duō, bìngqiě zài bù tōngfēng de dìfang jūzhù ér qì duǎn zhě, zé yìng jiǎn yī ànmó hàn kǒng hòu dào tō..
기氣의 조절 1 [원문] 忌浴当风汗, 当风须以手摩汗孔合, 方许见风, 必无中风、 中寒之疾。 遇卒风暴寒衣服不能御者, 则宜争努周身之气以当之。气弱不能御者病。如衣薄而气短,则添衣,于无风处居止。 출전: 金元․李东垣『脾胃論․摄养』 [원문 풀이] 洗澡出汗的时候须避风,如遇风必须先用水按摩全身使汗孔闭合,才能见风,这样就不会患伤风、伤寒之类的病。 xǐ zǎo chū hàn de shí hòu xū bì fēng, rú yù fēng bì xū xiān yòng shuǐ àn mó quán shēn shǐ hàn kǒng bì hé, cái néng jiàn fēng, zhè yàng jiù bù huì huàn shāng fēng、shāng hán zhī lèi de bìng. 突然遇到暴风骤寒而衣服又不能防御,则宜调整周身之气以御风寒。 tú rán ..
웃음의 작용 5 [원문] 人失信志则羞惭者,水衰火实故也。志与信者,肾水之化也。但痒而不羞,羞而不痒,皆不能为笑者,化微不能变动故也。 출전: 金․刘完素[素问玄机原病式․热类․笑] [원문 풀이] 人因为失信丧志而感到羞惭,这也是水衰火实的缘故。 rén yīnwéi shīxìnsàngzhì ér gǎndào xiūcán, zhè yě shì shuǐ shuāi huǒ shí de yuángù. 志和信,都属于肾水的气化。 zhì hé xìn, dōu shǔyú shènshuǐ de qìhuà. 但是,有时发生痒感而内心不羞涩,或者,内心羞涩而没有发生痒感,这两种情况都不能引起发笑,主要是由于气化作用微小,还不以引起较大变动的缘故。 dànshì, yǒushí fāshēng yǎnggǎn ér nèixīn bù xiūsè, huòzhě, nèixīn xiūsè ..
웃음의 작용 4 [원문] 以火用扰其水分,使人惭然失志而痒,则水衰火旺,而为笑也。以手自扰而不笑者,不羞不痒故也。然羞惭而痒者,心火之化也。 출전: 金․刘完素[素问玄机原病式․热类․笑] [원문 풀이] 用手抓挠皮肤嫩薄隐蔽的地方,也就是以火的作用扰动了属于水的部份,使人经受不住刺激,而引起刺痒的感觉,这正是水衰火旺的表现,所以情不自禁地发出笑声。 yòng shǒu zhuā náo pí fū nèn bó yǐn bì de dì fāng, yě jiù shì yǐ huǒ de zuò yòng rǎo dòng le shǔ yú shuǐ de bù fèn, shǐ rén jīng shòu bù zhù cì jī, ér yǐn qǐ cì yǎng de gǎn jué, zhè zhèng shì shuǐ shuāi huǒ wàng de biǎo xiàn, suǒ..
웃음의 작용 3 [원문] 或以轻手扰人颈、腋、腹、胁、股、腘、足、趺、令人痒而笑者,由动亂扰挠、火之用也;静顺淸谧,水之化也。皮肤彰显之分,属于火也;嫩薄隐藏之分,属于水也。 출전: 金․刘完素[素问玄机原病式․热类․笑] [원문 풀이] 还有用手指轻轻地抓挠别人的颈、腋、腹部、腿股、膝窝、脚心、脚背等处,引起人的痒感而发笑的,这是由于动手亂抓亂挠的刺激,属于火的作用;而镇静安定的状态,属于水的气化。 hái yǒu yòng shǒu zhǐ qīng qīng dì zhuā náo bié rén de jǐng、yè、fùbù、tuǐgǔ、xīwō、jiǎo xīn、jiǎo bèi、děng chǔ, yǐn qǐ rén de yǎng gǎn ér fā xiào de, zhè shì yóu yú dòng shǒu luàn zhuā luàn náo de cì jī, shǔ ..
웃음의 작용 2 [원문] 故病笑者,火之甚也。或心本不喜,因侮戱而笑者,俗谓之冷笑。涉人非道而伐之,使惭然失志,由是违己心则喜笑。 출전: 金․刘完素[素问玄机原病式․热类․笑] [원문 풀이] 所以喜笑的疾病,是由于火盛所引起的。 suǒ yǐ xǐ xiào de jí bìng, shì yóu yú huǒ shèng suǒ yǐn qǐ de. 有的人,本來不是出于内心的喜悦,也会因为开玩笑而发笑,这样的笑,通常叫做冷笑。 yǒu de rén, běn lái bù shì chū yú nèi xīn de xǐ yuè, yě huì yīn wéi kāi wán xiào ér fā xiào, zhè yàng de xiào, tōng cháng jiào zuò lěng xiào. 因为有了错误而讥讽他,使其産生羞愧,也可能不由自主地发笑。 yīn wéi yǒu le..