장부 (1) 썸네일형 리스트형 장臟과 부腑에 대한 관점 1 [원문] 黄帝问曰,余闻方士,或以脑髓为藏,或以肠胃为藏,或以为府。敢问更相反,皆自谓是,不知其道,愿闻其说。歧伯对曰:脑、髓、骨、脉、胆、女子胞,此六者地气之所生也,皆藏于阴而象于地,故藏而不写,名曰奇恒之府。 출전: 『黄帝内经素问․五脏别論』 [원문 풀이] 黄帝问道; 我听说有些医生对脏和腑的解释各不相同,如有的把脑和髓称为脏,但有的却认为它们是腑。假如有人对他们的说法提出不同的观点,而他们又都坚持自己的所谓正确解释,这就只能请你告诉我正确的说法了。歧伯回答说:脑、髓、骨、脉、胆、子宫,这六者是禀承地气而生的。它们象大地能夠藏化万物样,都有贮藏阴精的功能。因此藏而不泻是它们的功能特点,所以被称为“奇恒之府”。 Huángdì wèndào; wǒ tīngshuō yǒuxiē yīshēng duì zàng hé fǔ de jiěshì gèbùxiāngtóng, rú.. 이전 1 다음