[원문]
干粳米饭,常食令人热中,唇口干。不可和苍耳食,令人卒心痛。急烧仓米炭,和蜜浆服之,不尔,即死。不可与马肉食,发痼疾。陈仓米亦然。
출전: 明․潘楫『医灯续燄․尊生十二鉴』
[원문 풀이]
粳米干饭,经常食用使人中焦蕴热,口唇干燥。不能与苍耳子一起吃,(吃后)使人突然胃痛。要立即用贮藏的米烧成炭,与蜂蜜调和服下,不然会导致死亡。不能吃马肉,(吃后)会产生顽固的疾病。贮藏时间长的米亦如此。
Jīngmǐ gānfàn, jīngcháng shíyòng shǐ rén zhōngjiāo yùnrè, kǒuchún gānzào. Bùnéng yǔ cāng'ěrzi yīqǐ chī, (chī hòu) shǐ rén túrán wèitòng. Yào lìjí yòng zhǔcáng de mǐ shāo chéng tàn, yǔ fēngmì tiáohé fúxià, bùrán huì dǎozhì sǐwáng. Bùnéng chī mǎròu, (chī hòu) huì chǎnshēng wángù de jíbìng. Zhǔcáng shíjiān cháng de mǐ yì rúcǐ.
[단어]
粳米 jīngmǐ 멥쌀
干饭 gānfàn 밥
中焦 zhōngjiāo 중초
蕴 yùn 저장하다
口唇 kǒuchún 입술
干燥 gānzào 마르다
与~一起 yǔ~yīqǐ ~와 함께
苍耳子 cāng'ěrzi 도꼬마리
突然 tūrán 돌연, 갑자기
立即 lìjí 즉시, 즉각
贮藏 zhùcáng 저장하다
烧成 shāochéng 불타서 ~가 되다
炭 tàn 숯
蜂蜜 fēngmì 벌꿀
调和 tiáohé (배합이) 알맞다, 어울리다
服下 fúxià 복용하다
不然 bùrán (가정) 그렇지 않으면
马肉 mǎròu 말고기
顽固 wángù 완고하다, 고집스럽다
亦 yì 역시, 또한
如此 rúcǐ 이와 같다, 이와 같이
[역문]
멥쌀밥은, 자주 먹으면 사람의 중초에 열을 저장하게 하고 입술을 마르게 한다. 도꼬마리와 함께 먹으면 안 되는데, (먹은 뒤) 갑자기 위통을 일으킨다. 즉각 저장된 쌀을 태워서 숱을 만들어, 벌꿀과 알맞게 배합하여 복용해야 한다. 그렇지 않으면 죽음에 이를 수 있다. 말고기를 먹으면 안 되는데, (먹은 뒤에는) 고질적인 질병을 일으킬 수 있다. 저장 기간이 긴 쌀 또한 이와 같다.
