[원문]
飮酒莫敎令人大醉,大醉伤神捐心志。渴來飮水兼啜茶,腰脚自兹成重坠。酒虽可以陶情性,通血脉。然招风败肾,爛肠腐胁,莫过于此。饱食之后,尤宜戒之。飮酒不宜粗及速,恐伤破肺。
출전: 明․吴正伦『养生类要』
[원문 풀이]
飮酒切莫大醉,大醉则伤神损志,口渴时飮水或喝茶过多,致腰脚活动不利,疼痛而且重坠。
Yǐn jiǔ qiē mò dàzuì, dàzuì zé shāng shén sǔn zhì, kǒukě shí yǐn shuǐ huò hē chá guòduō, zhì yāo jiǎo huódòng búlì, téngtòng érqiě zhòngzhuì.
飮酒可陶冶性情,通畅血脉。
Yǐn jiǔ kě táoyě xìngqíng, tōngchàng xiěmài.
然而飮酒醉后令人中风,伤肾,损伤脾胃,胁肋部发生胀闷疼痛,无不与飮酒有关。
Rán'ér yǐn jiǔ zuì hòu lìng rén zhòngfēng, shāng shèn, sǔnshāng píwèi, xié lè bù fāshēng zhàngmèn téngtòng, wú bù yǔ yǐn jiǔ yǒuguān.
吃饱之后,尤其应禁止喝酒。
Chī bǎo zhī hòu, yóuqí yìng jìnzhǐ hē jiǔ.
喝酒不应速度太快,或勐喝,害怕伤肺。
Hē jiǔ bù yìng sùdù tài kuài, huò měng hē, hàipà shāng fèi.
[단어]
切莫 qièmò 결코, 절대로 ~하지 말라
伤神损志 shāngshénsǔnzhì 정신과 의지를 손상시키다
口渴 kǒukě 목이 마르다
致 zhì (~한 결과를) 초래하다, 불러 일으키다
腰脚 yāojiǎo 허리와 다리
重坠 zhòngzhuì 무겁고 땡기다
陶冶 táoyě (인격․품성 따위를) 연마하다, 수양하다
胁肋 xiélèi 옆구리
胀闷 zhàngmen 부풀어 올라 답답하다
与~有关 yú~yǒuguān ~와 유관하다, 관련이 있다
猛喝 měnghē 급하게 마시다
害怕 hàipà (~할까) 두렵다
[역문]
술을 마시면 만취하지 말아야 하는데, 만취하면 정신과 의지를 손상시키며, 목이 마를 때 물이나 차를 너무 많이 마시면, 허리와 다리의 활동이 이롭지 않게 되고, 아프면서도 무겁게 당긴다. 음주는 성정을 도야할 수 있고, 혈맥을 통하게 할 수 있다. 그러나 술을 마시고 취한 뒤에 중풍에 걸리고 신장을 상하고, 비장과 위를 손상시키고, 옆구리 부위가 부풀어 올라 답답하고 아픈 것은 음주와 유관하지 않은 것이 없다. 배불리 먹은 뒤에는 특히 음주를 금지해야만 한다. 음주는 속도가 너무 빠르면 안 되며, 혹시 급하게 마시면 폐를 상하게 할까 두렵다.

'한의학중국어 강독' 카테고리의 다른 글
오로칠상五勞七傷 3 (2) | 2023.07.06 |
---|---|
오로칠상五勞七傷 2 (0) | 2023.07.05 |
오지五志와 칠정七情 5 (0) | 2023.07.03 |
오지五志와 칠정七情 4 (0) | 2023.07.02 |
오지五志와 칠정七情 3 (0) | 2023.07.01 |